Was ist entscheidend? Talent oder Lerntechnik?

Von Menschen, die mehrere Sprachen sprechen, kann man erfahren, dass sie anstatt mangelnder Begabung andere Gründe für den Erfolg oder Misserfolg beim Fremdsprachenlernen verantwortlich machen.

Mehrsprachler sagen, es ist mehr eine Frage der Motivation, der Methode und der Disziplin, als eine Sache von Talent und Begabung. Sie haben für sich herausgefunden, mit welcher Methode, Strategie und Technik sie – für jeden ist das unterschiedlich - effizient eine Sprache erlernen können und haben dies bei jeder neu zu lernenden Sprache angewandt.

Diese Mehrsprachler halten sich nicht für talentierter als jeden anderen und denken auch nicht, sie seien mit einem speziellen „Gen“ ausgestattet.

Sie lernen geduldig, strukturiert und diszipliniert nach einem Plan und mit einem Ziel. Sie sind mit sich selbst eine Vereinbarung und Verpflichtung eingegangen, die sie, ohne Entschuldigungen oder Ausreden zu suchen, erfüllen.

Das besondere „Talent“, das sie aufweisen können, ist, sich fokussieren zu können und Leidenschaft für die zu lernende Sprache zu entwickeln.

 

Wenn du glaubst, dass du nicht talentiert bist, dann hat das etwas von einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung an sich und wird dich immer daran hindern, über ein bestimmtes Level hinaus zu kommen. Falls du an deinem Sprachtalent zweifelst, musst du dringend etwas dagegen tun.

 

Die Lerntechniken, die du zum Sprachen lernen benutzt, sind eher entscheidend für deinen Erfolg. Viele Sprachschüler strengen sich beim Lernen sehr an, aber sie nehmen sich kaum Zeit dazu, herauszufinden, ob die Methode, die sie verwenden, wirklich für sie funktioniert. Also glaube nicht einfach alles, was man dir über Lerntechniken und Methoden erzählt.

Es muss für DICH funktionieren, nicht für jemand anderen.

 

Schau dir objektiv an, welche Ergebnisse du beim Sprachenlernen erzielt hast und du wirst erkennen, ob deine Lernstrategie die richtige für dich ist. Es nützt nichts, dass du immer das gleiche machst, wenn du damit keine Verbesserung erreichst.

 

Wörterbuch

Die meisten Sprachschüler verwenden ein zweisprachiges Wörterbuch, um ein Wort nachzuschlagen. Diese Methode mag effektiv erscheinen, um schnell die Bedeutung eines unbekannten Wortes zu erfahren, aber es wird dir selten dabei helfen, dich an das Wort später zu erinnern und in einem Gespräch richtig anzuwenden.

Spätestens nach Erwerb des Grundwortschatzes solltest du dir ein einsprachiges Wörterbuch in der Fremdsprache zulegen, das dir die Bedeutung des Wortes erklärt und keine schnelle Übersetzung liefert.

Dies mag dir zwar wie ein verlangsamter Lernprozess erscheinen, weil du nicht daran gewöhnt bist, doch dadurch bleibst du im Lernmodus in der Fremdsprache und trainierst dein Gehirn zusätzlich in dieser Sprachstruktur. Wenn du das Wort verstanden hast, versuche zwei oder drei Sätze damit zu bilden. Das wird neue Verbindungen mit deinen bisherigen Erfahrungen schaffen und somit im Gedächtnis bleiben.

 

Fehler

Es gibt unzählige Möglichkeiten, Fehler in der Fremdsprache zu machen. Versuche herauszufinden, warum du einen Fehler machst. Liegt es an mangelndem Wortschatz, an der Verwendung von Zeitformen, an der Aussprache?
Erfahrene Sprachschüler konzentrieren sich darauf, jeweils ein Element zu verbessern und machen sich bewusst, was ein Muttersprachler dabei anders macht.
Vergleiche, was du sagst und was du von einem Muttersprachler im selben Fall hörst.
Oft liegen die Schwierigkeiten in der unterschiedlichen Denkweise und Mentalität, dem kulturellen Hintergrund der Fremdsprache. Beschäftige dich auch mit der Kultur und den Sitten, die dazugehören.

 

Übersetzen
Lange Zeit hielt man das Übersetzen für die ideale Methode, um eine Fremdsprache zu lernen.  Glücklicherweise ist diese Zeit vorbei und Ziel des Sprachenlernens ist nicht mehr, klassische Literatur Wort für Wort ins Deutsche zu übertragen, sondern sich kompetent im Alltag und im Geschäftsleben verständigen zu können.
Dennoch ist das Übersetzen als Lernmethode  eine sinnvolle Ergänzung.

Allgemein ist es wesentlich leichter, aus der Fremdsprache ins Deutsche zu übersetzen als andersherum, da man in seiner Muttersprache das sicherste Sprachgefühl und den differenziertesten Wortschatz hat.
In der Fremdsprache die richtigen Wörter zu finden, die passenden Ausdrücke zu wählen, den korrekten Satzbau zu beachten und die richtige Zeit zu wählen, ist eine wahre Herausforderung.
Fang daher mit einfachen, kurzen Sätzen an und taste dich langsam an komplexere Satzstrukturen heran.